Canción 0673 Eso go eso go eso go
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Eso go eso go eso go (tumi)
(Ámi) Hrday duyár khule diyechi Niyecho niyecho niyecho (tumi) (Mor) Phot́á phule jata madhu rekhechi |
Come, Lord, please come, please come;
My heart's gate I have opened. You've taken, taken, yes, taken Any honey stored in my flower blossom. |
Ven, Señor, por favor ven, por favor ven;
La puerta de mi corazón he abierto. Has tomado, tomado, sí, tomado Toda la miel almacenada en la flor de mi flor. |
Varaśer par varaś giyeche
Kata smrti dúre háráye giyeche Kata madhu giiti shúnye misheche Tava path ceye base áchi |
Years upon years, they have elapsed;
Long lost are lots of recollections. Many sweet songs passed into oblivion; Still my eyes are fixed on Your path. |
Años y años han transcurrido;
Muchos recuerdos se han perdido. Muchas dulces canciones pasaron al olvido; Aún mis ojos están fijos en Tu camino. |
Druta kiḿvá vilambita laye
Egiye calechi gán geye geye Tava sure tále ákulatá laye Tava kathá shudhu bhevechi |
In tempos sometimes fast and sometimes slow,
I've marched onward, ever singing. To Your tune and beat, with rhythmic zeal, I've been thinking of You alone. |
En tempos a veces rápidos y a veces lentos
He marchado hacia adelante, siempre cantando. A Tu son y compás, con rítmico celo, He estado pensando sólo en Ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Eso go eso go eso go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse