Canción 0667 Hásite phul phot́ále ali jot́ále

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Hásite phul phot́ále ali jot́ále

Ráuṋiye dile man

Khushiite upce paŕe jaleri toŕe

Udadhi halo unman

With a smile, You made flowers bloom, bees converge;

You brightened my mind.

By rivers in spate, abrim with delight,

The ocean was stirred.

Con una sonrisa, hiciste florecer las flores, converger las abejas;

Iluminaste mi mente.

Por los ríos en crecida, abrim con deleite,

El océano se agitó.

Kalirá ghomt́á t́ene chilo áŕále

Lajjáte bihabal

Tomári álokapáte utsáhete

Tárá halo caiṋcal

Esecho nijei jadi niravadhi

Jválo jyoti ańukśań

Flower buds had hidden, drawn behind a veil,

Overwhelmed with shame.

Encouraged by just Your light rays,

Restless they became.

Timeless One, if purposely You came,

Then kindle light always.

Los capullos de las flores se habían escondido, tras un velo,

abrumados por la vergüenza.

Alentados sólo por Tus rayos de luz,

Inquietos se volvieron.

Atemporal, si viniste a propósito,

Entonces enciende la luz siempre.

Bhomará kii jena bale

Gelo cale hat́hát ájike

Práńete d́eu jágilo náciye dilo

Sureri áloke

Bhálobesecho jáni tái to máni

Tomáre será sujan

The bumblebees are saying something;

Suddenly now they did leave.

In my heart waves rose and set it dancing

With light from Your melody.

I know You've loved me, so I deem

You worthy to highest degree.

Los abejorros están diciendo algo;

De repente ahora se fueron.

En mi corazón se levantaron olas y lo pusieron a bailar

Con la luz de Tu melodía.

Sé que me has amado, por eso te considero

Te considero digno en grado sumo.

Notas

  1. Traducido por Jyotish Dueñas García

Grabaciones

  • Escucha la canción Hásite phul phot́ále ali jot́ále cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse