Canción 0661 Abodha kánu kon kuhake
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Abodha kánu kon kuhake
Bhule giye mathurá geli Gokul vrndávane jata Khelár sáthii rekhe eli |
Foolish Kanu,[nb2] by some sorcery;
Forgetting us, to Mathura You went. At Gokul in Vrindavan, Your every Playmate was thus left unchecked. |
Tonto Kanu, por alguna brujería;
Olvidándote de nosotros, fuiste a Mathura. En Gokul en Vrindavan, Todos tus compañeros de juego quedaron así, sin control. |
Gopiirá ná manthe dadhi
Káṋde tárá niravadhi Bale tárá cai ná nanii Naniicor je cale geli Bhule giye mathurá geli Kánu geli moder pheli Moder kathá bhule geli |
The milkmaids, they stopped churning curd;
They merely weep without an end. They say: "We don't want butter Now the butter-thief, You left. Forgetting us, to Mathura You went. Kanu, You have gone away, deserting us; You ignored our condition. |
Las lecheras, dejaron de batir cuajada;
Simplemente lloran sin fin. Ellas dicen: "No queremos mantequilla Ahora el ladrón de mantequilla, Te fuiste. Olvidándonos, a Mathura Te fuiste. Kanu, Te has ido, abandonándonos; Ignoraste nuestra condición. |
Jamuná ná bay ujáne
Keu ná bájáy veńu se táne Got́her dhenu úrdhva páne Tákáy mukher trńa pheli Bhule giye mathurá geli Kánu geli rájá hali Moder kathá bhule geli |
"The Jamuna [nb3]no longer flows upstream;
No one plays flute to that melody. The cows at pasture, toward the heaven Their faces gaze, grass dismissed. Forgetting us, to Mathura You went. Kanu, to become a king, You departed; You ignored our condition." |
"El Jamuna ya no fluye río arriba;
Nadie toca la flauta a esa melodía. Las vacas en el pasto, hacia el cielo Sus rostros miran, la hierba desechada. Olvidándote de nosotros, a Mathura Fuiste. Kanu, para convertirte en rey, Te marchaste; Ignoraste nuestra condición". |
Notas
- ↑ Traducido por Jyotish Dueñas García
Grabaciones
- Escucha la canción Abodha kánu kon kuhake cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse