Canción 0659 Cetanáshaláká sáthe madhumáliká háte

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Cetanáshaláká sáthe madhumáliká háte

Esechile kata ráte

Bhule gechi ámi bhule gechi

Tamasáy gherá cokhe aiṋjana dile eṋke

Doś guń náhi dekhe ele jáci

With a stick of consciousness and a wreath of kindness,

How many were the nights that You had come?

Forgotten, oh, I have forgotten.

Tracing salve 'round blackened eyes,

Seeing neither virtue nor vice, when prayed You arrived.

Con una vara de conciencia y una corona de bondad,

¿Cuántas fueron las noches en que Tú habías venido?

Olvidadas, oh, he olvidado.

Trazando bálsamo alrededor de ojos ennegrecidos,

No viendo ni virtud ni vicio, Cuando orado Tú llegaste.

Tomár áloke dhará madhur hayechilo

Tomár parashe práń mukharatá peyechilo

Tomár haraśe sárá jagat jegechilo

Sab hiyá ek sáthe ut́hila náci

With Your light, the earth has become sweet;

With Your touch, all life has gotten speech.

In Your mirth, the whole world was awakened;

All hearts rose up dancing, each with one another.

Con Tu luz, la tierra se ha vuelto dulce;

Con Tu toque, toda la vida ha conseguido hablar.

Con Tu alegría, el mundo entero se despertó;

Todos los corazones se levantaron danzando, cada uno con el otro.

Tandrákátar áṋkhi shalákár sudhá mákhi

Sabáre sádare d́áki tava dhará debe raci

Sad and sleepy eyes are dabbed with the nectar of Your stick;

Everyone's warmly invited – Your world will be built.

Los ojos tristes y soñolientos se secan con el néctar de Tu bastón;

Todos están calurosamente invitados - Tu mundo será construido..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Cetanáshaláká sáthe madhumáliká háte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse