Canción 0656 Gán shońáy áji ke e bháuṋgá mane

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gán shońáy áji ke e bháuṋgá mane

Gán shońáy gán shońáy

Today, in this shattered mind, Who is singing?

He sings, yes, He sings.

Hoy, en esta mente destrozada, ¿Quién canta?

Él canta, sí, Él canta.

Ajáná ráginii dhvaniyá ut́heche

Ákásh vátás bhariyá giyáche

Hiyára gahane choṋyá je diyeche

Áloŕita kare ke ná máná mene

An unknown tune has arisen, sonorous—

It has filled the sky and wind.

And it has touched the core of heart,

Giving stir that heeds no proscription.

Una melodía desconocida ha surgido, sonora-

Ha llenado el cielo y el viento.

Y ha tocado el núcleo del corazón,

Dando conmoción que no presta atención a ninguna proscripción.

Rúpera áloke dhará álokita

Sureri sudhásáre hatáshá apaniita

Mamatá mádhuriite kariyá plávita

Dyuloka dolálo ke acená táne

In lovely radiance, Earth became splendorous;

Melodic moonbeams have abolished all despair.

Creating a flood of tender sweetness,

Who rocked Heaven with an unfamiliar strain?

En hermoso resplandor, la Tierra se ha vuelto esplendorosa;

Melódicos rayos de luna han abolido toda desesperación.

Creando un torrente de tierna dulzura,

¿Quién meció el Cielo con una melodía desconocida?.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Gán shońáy áji ke e bháuṋgá mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse