Canción 0655 Kali phut́eche ali jut́eche

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kali phut́eche ali jut́eche

Mandamadhura vátás bahiche

Práń pete cáy ájike káre háy

Kon se apsará man keŕe niyeche

Blossomed is the bud, assembled are the bees;

Blowing is a sweet and gentle breeze.

Desperate now, keenly I long to find

That nymph divine who's carried off my mind.

Florecido está el capullo, reunidas están las abejas;

Sopla una brisa dulce y suave.

Desesperado ahora, ansío encontrar

Esa ninfa divina que se ha llevado mi mente.

Jyotsnáloke áj bhuliyá bhay láj

Khuliyá hiina sáj hiyá káre cáhiche

On this moonlit night, forgetting fear and shyness,

My naked, questing heart catches sight of the miscreant.

En esta noche de luna, olvidando el miedo y la timidez,

Mi corazón desnudo y buscador alcanza a ver al malhechor.

Komala trńa pare shyámala sej ghire

Acená citacore d́ák diye caleche

A fragile blade of grass, fitted out only in green,

Waves about, summoned by an unidentified mind-thief.

Una frágil brizna de hierba, vestida sólo de verde,

ondea, convocada por un ladrón de mentes no identificado.

Bhúdhare ságare marme gabhiire

Sparshacetana táre jhauṋkára jágiche

On mountains and in the sea, and in my deepest feelings,

By the touch of consciousness, a humming's been awakened.

En las montañas y en el mar, y en mis sentimientos más profundos,

Por el toque de la conciencia, un zumbido se ha despertado..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Kali phut́eche ali jut́eche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse