Canción 0653 Tomáy cheŕe kotháy jábo

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáy cheŕe kotháy jábo

Tomár báire kii bá áche

Jete jadi hay kotháo jábo

Tomári carańatale

Jábo vishvakendra májhe

Forsaking You where would I flee?

Is anything outside of Thee?

And if I were to go somewhere,

Under the soles of Your divine feet,

Into the cosmic nucleus, I'd journey.

Abandonándote, ¿adónde huiría?

¿Hay algo fuera de Ti?

Y si fuera a alguna parte

Bajo las plantas de Tus divinos pies,

Al núcleo cósmico viajaría.

(Tomár) Nám nile jáy sakala lajjá

Sakala bhiiti dúre sare

Sakala hiyá udbhásiyá

Álora dhárá paŕe jhare

Tomára priiti milan giiti

Jhauṋkárete sadá báje

Taking Your name expels all shame;

Every fear is washed away.

Each and every heart is glowing,

A stream of light, ever flowing.

Your song of a love tryst—

Vibrant, it plays constantly.

Tomar Tu nombre expulsa toda vergüenza;

Cada miedo es lavado.

Todos y cada uno de los corazones resplandecen,

Una corriente de luz, siempre fluyendo.

Tu canción de una cita de amor-

Vibrante, suena constantemente.

(Tomár) Dhyán dhare man hay je trpta

Klesher bojhá dúre sare

Sakala sattá hay je drpta

Aiṋjita cokh jale bhare

Tomára hási mohan báṋshii

Dey prerańá sakal káje

Clinging to Your ideation, mind is satisfied;

The heavy load of pain is washed away.

All creatures who are haughty,

Their bright eyes fill with tears.

Your smile and Your enchanting flute

Give impetus for every work.

Aferrándose a Tu ideación, la mente está satisfecha;

La pesada carga de dolor se lava.

Todas las criaturas que son altivas,

Sus ojos brillantes se llenan de lágrimas.

Tu sonrisa y Tu encantadora flauta

Dan ímpetu a todo trabajo..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáy cheŕe kotháy jábo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse