Canción 0640 Ámár áṋdhár gharer álo tumi
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ámár áṋdhár gharer álo tumi
Áṋdhár hiyár álo (tumi) Duhkher ráter diipávalii Násho sakal kálo tumi |
You're the light of my dark room;
The light of my dark heart is You. A gala of light on mournful nights, You remove all of the gloom. |
Tú eres la luz de mi oscura habitación;
La luz de mi oscuro corazón eres Tú. Una gala de luz en las noches lúgubres, Tú eliminas toda la penumbra. |
Mandamadhur malay váyur
Parash tumi áno Chandamukhar práńd́hálá svar Ádar tumii jáno Cáo ná kichu páo ná kichu Tabu báso bhálo tumi |
The mild and pleasing southern breeze,
Its gentle touch You bring. Rhythmically resonant, lifegiving notes, That caress only You know. You ask for naught and receive naught; Nonetheless, You love. |
La suave y agradable brisa del sur,
Su suave toque Tú traes. Notas rítmicamente resonantes, que dan vida, Esa caricia que sólo Tú conoces. No pides nada y no recibes nada; Sin embargo, Tú amas. |
Tomár rúpe bhará jagat
Hásche avirata Klesh sariye sur bhariye Báṋshii bájáo kata Kichu ná páo sab kichu dáo Jiivanjyotih jválo tumi |
The world is filled with Your beauty;
It is shining constantly. Dispelling troubles and infusing tunes, You play so great a flute. Naught You get, all You provide; You ignite the splendor of life. |
El mundo está lleno de Tu belleza;
Brilla constantemente. Disipando problemas e infundiendo melodías, Tú tocas una gran flauta. Nada recibes, todo provees; Tú enciendes el esplendor de la vida. |
Notas
- ↑ Traducido por Lalita Sneider
Grabaciones
- Escucha la canción Ámár áṋdhár gharer álo tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse