Canción 0639 Álor ei játrápathe

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Álor ei játrápathe

Sabár áj nimantrań

Ámi áhván kari tái

Mahájágatik doláy duliyá

Dhará halo sundar

Kona bhedábhed áji nái

To go forth toward effulgence,

This time everyone is summoned;

So I make an invitation.

Swaying in the cosmic cradle,

Earth's become so beautiful.

Today, there is no hint of prejudice.

Salir hacia el resplandor,

Esta vez todos están convocados;

Así que hago una invitación.

Meciéndose en la cuna cósmica,

La Tierra se ha vuelto tan hermosa.

Hoy, no hay atisbo de prejuicio.

(Eso) Reśáreśi bhuli sabe mile bali

Eki morá ek thákibo go

Eki mańiháre beṋdhechi hrday

Eki ráge gán gaibo go

Uṋcu nicu nái sádákalo nái

Vishve sabái bhái bhái (morá)

Forgetting rivalry, let everyone declare:

We are only one, and one we will remain.

In but one jeweled garland hearts are linked;

Let's all sing in the same melody.

There is no high or low, no white or black;

Cosmic siblings are we all.

Olvidando rivalidades, que todos declaren:

Somos sólo uno, y uno seguiremos siendo.

En una sola guirnalda enjoyada se enlazan los corazones;

Cantemos todos la misma melodía.

No hay alto ni bajo, ni blanco ni negro;

Todos somos hermanos cósmicos.

Eker duhkha sabár duhkha

Eker ákúti sabár ákúti

Ekeri doláy duliche vakśa

Amiya ságare eki giiti

Bhare bhálabásá jágáiyá áshá

Phot́áiyá bháśá sumukhe cái

The sorrow of one is the sorrow of all;

The ardor of one is the ardor of all.

Every heart is swung on the same swing;

In the ocean of nectar is one song only.

Full of goodwill and awakened prospect,

Speaking the same language, we gaze ahead.

La pena de uno es la pena de todos;

El ardor de uno es el ardor de todos.

Cada corazón se balancea en el mismo columpio;

En el océano de néctar hay una sola canción.

Llena de buena voluntad y perspectiva despierta,

Hablando el mismo idioma, miramos hacia adelante.

(Diye) Mitra aráti sabákáre priiti

Geye kśamá giiti egiye jái

Extending love to all, friend or foe,

I go forward singing of forgiveness.

Extendiendo el amor a todos, amigos o enemigos,

Avanzo cantando al perdón.

Notas

  1. Traducido por Lalita Sneider

Grabaciones

  • Escucha la canción Álor ei játrápathe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse