Canción 0638 Rúperi áloke arúpe peyechi
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Rúperi áloke arúpe peyechi
Rúpátiita ghare eseche Maneri korake madhumay dharechi Bhávátiita dhará diyeche |
In the light of form only, the Formless we have found;
One beyond form has come into our house. In the bud of mind only, the Sweet we have held. One beyond thought, apprehension He has given. |
A la luz sólo de la forma, hemos encontrado al Sin Forma;
Uno más allá de la forma ha entrado en nuestra casa. En el brote de la mente solamente, el Dulce hemos sostenido. Uno más allá del pensamiento, aprehensión Él ha dado. |
Darshane dekhini vijiṋáne bujhini
Tattvakathár dháre kácheo je páini Bhálobese peyechi hiyámájhe rekhechi Sakal nayan táre práń bhare dekheche |
With philosophy we did not see, with science we did not know;
Through theology, we did not find Him even close. Having loved we've attained, we've held Him in our heart; And all eyes have seen Him now to their heart's content. |
Con la filosofía no vimos, con la ciencia no conocimos;
Con la teología no le encontramos ni de cerca. Habiendo amado Le hemos alcanzado, Le hemos sostenido en nuestro corazón; Y todos los ojos le han visto ahora con satisfacción. |
Chande gáne bhará anuráge rańane
Nrtyer tále dhará saorabhe manane Mamatámadhu bhará svapnila svanane Sarva sattá táre anubhave bujheche |
Full of rhythm and song echoing devotion,
Gripped by a dance beat to sweet-scented conception, Filled with honey of goodwill in tones that are dreamy, All beings have understood Him by dint of experience. |
Lleno de ritmo y canto que hace eco a la devoción,
Agarrados por un ritmo de baile a la concepción de dulce aroma, Lleno de miel de buena voluntad en tonos de ensueño, Todos los seres le han comprendido a fuerza de experiencia. |
Notas
- ↑ Traducido por Lalita Sneider
Grabaciones
- Escucha la canción Rúperi áloke arúpe peyechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse