Canción 0616 Anek diner pare anek ghure ghure

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Anek diner pare anek ghure ghure

Tomáke áj cinilám

Sakal dáhane tumi sushiitala cháyá

Jániyá náhi jánitám

After a long time and so much rambling,

Today, I've finally recognized Thee.

You're the coolest shade in burning heat;

That simple fact I was not knowing.

Después de mucho tiempo y tantas divagaciones,

Hoy, finalmente Te he reconocido.

Eres la sombra más fresca en el calor ardiente;

Ese simple hecho no lo sabía.

Jhaiṋjhájhat́iká ráte agni utpáte

Satata ácho tumi sáthe sáthe

Ativarśańa májhe plávane ashani-páte

Áshiś áṋko máthe komala háte

Calár pathe mama náhi pátheya kona

Shudhu áche tava nám

On storm-tossed nights, stricken by calamity,

Ever and always You are with me.

Amid pouring rain, thunder and lightning,

Upon my head Your tender hand writes a blessing.

I have nothing for expenses on my journey,

What I have is Your holy name only.

En noches de tormenta, azotado por la calamidad,

Siempre y en todo momento Tú estás conmigo.

Entre lluvia torrencial, truenos y relámpagos,

Sobre mi cabeza Tu tierna mano escribe una bendición.

No tengo nada para gastos en mi viaje,

Lo único que tengo es Tu santo nombre.

Tamasákliśt́a ráte tumi dhruvatárá

Tomár nám nite hai ápanahárá

Sakal kśate mor tumi pralepadhárá

Deha mane jánái prańám

You are the polestar on dark nights of misery;

Taking Your name, I forget all worries.

On my every wound, You apply a balm;

So, with body and mind, I offer pranam.[nb2]

Tú eres la estrella polar en las noches oscuras de miseria;

Tomando Tu nombre, olvido todas las preocupaciones.

En cada una de mis heridas, Tú aplicas un bálsamo;

Así, con cuerpo y mente, ofrezco pranam.

Notas

  1. Traducido por Rudranath Pernigotti

Grabaciones

  • Escucha la canción Anek diner pare anek ghure ghure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse