Canción 0611 Áloker jharańá dháráy

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áloker jharańá dháráy

Snán karáyecho tumi sabákár man

Dyuloke dolá diye

Ujjiivita karecho tribhuvan

In a streaming fountain of light

You've bathed everybody's mind.

Creating a stir in the sky,

The three worlds You've revived.

En una fuente de luz que fluye

Has bañado la mente de todos

Creando un revuelo en el cielo,

Has revivido los tres mundos.

Káche o dúrer átma parer

Vibhed bhuláye sabe karecho ápan

Shádá o kálo manda bhálo

Ek d́ore báṋdhiyácho sakala jiivan

Near or far, friend or foe,

Ignoring distinction, You've made all Your own.

Good or bad, black or white,

With a common thread, every life You've entwined.

Cerca o lejos, amigo o enemigo,

Ignorando las distinciones, has hecho todo tuyo.

Bueno o malo, blanco o negro,

Con un hilo común, cada vida has entrelazado.

Úśasii ábháy sandhyáráge

Tanmay kariyácho cinmay anuráge

Desh kál pátrer beŕá d́iṋiye

Marmara táne jágáyecho spandan

With the radiance of dawn and the hue of dusk,

You've made consciousness engaged in love.

Crossing the dike of time, person, and place,

With murmuring music, a flutter You have waked.

Con el resplandor del alba y el matiz del crepúsculo,

Has hecho que la conciencia se comprometa en el amor.

Cruzando el dique del tiempo, la persona y el lugar,

Con música murmurante, un aleteo Tú has despertado.

Notas

  1. Traducido por Rudranath Pernigotti

Grabaciones

  • Escucha la canción Áloker jharańá dháráy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse