Canción 0611 Áloker jharańá dháráy
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Áloker jharańá dháráy
Snán karáyecho tumi sabákár man Dyuloke dolá diye Ujjiivita karecho tribhuvan |
In a streaming fountain of light
You've bathed everybody's mind. Creating a stir in the sky, The three worlds You've revived. |
En una fuente de luz que fluye
Has bañado la mente de todos Creando un revuelo en el cielo, Has revivido los tres mundos. |
Káche o dúrer átma parer
Vibhed bhuláye sabe karecho ápan Shádá o kálo manda bhálo Ek d́ore báṋdhiyácho sakala jiivan |
Near or far, friend or foe,
Ignoring distinction, You've made all Your own. Good or bad, black or white, With a common thread, every life You've entwined. |
Cerca o lejos, amigo o enemigo,
Ignorando las distinciones, has hecho todo tuyo. Bueno o malo, blanco o negro, Con un hilo común, cada vida has entrelazado. |
Úśasii ábháy sandhyáráge
Tanmay kariyácho cinmay anuráge Desh kál pátrer beŕá d́iṋiye Marmara táne jágáyecho spandan |
With the radiance of dawn and the hue of dusk,
You've made consciousness engaged in love. Crossing the dike of time, person, and place, With murmuring music, a flutter You have waked. |
Con el resplandor del alba y el matiz del crepúsculo,
Has hecho que la conciencia se comprometa en el amor. Cruzando el dique del tiempo, la persona y el lugar, Con música murmurante, un aleteo Tú has despertado. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Áloker jharańá dháráy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse