Canción 0599 Ámi jágiyá rayechi sárá ráti
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ámi jágiyá rayechi sárá ráti
Ásan páti Tomár tare prabhu tomár tare Ámi jváliyá rekhechi áshár váti Bhará priiti Bháver ghare prabhu bháver ghare |
Throughout the night I did not sleep,
As I've arranged an honored seat For Thee, Lord, for Thee. A taper of expectation I have kept alight, As love is abounding In my psychic shrine, Lord, in my psychic shrine. |
Durante toda la noche no he dormido,
ya he dispuesto un asiento de honor, para Ti, Señor, para Ti. Una vela de expectación he mantenido encendida, como el amor abunda, en mi santuario psíquico, Señor, en mi santuario psíquico. |
Paiṋca tanmátrer paiṋca pradiipe
Prapaiṋcita dharár gandhaniipe Basiyá áchi vediir samiipe Utkant́hita maner sudhá bhare |
With the five lamps of tanmatras,[nb2]
Phenomenal world's fragrant kadambas, I am sitting by Your altar, My mind eager, abrim with nectar. |
Con las cinco lámparas de tanmatras,[nb 2]
Las fragantes kadambas del mundo fenomenal, estoy sentado junto a Tu altar, Mi mente ansiosa, llena de néctar. |
Saorakarojjval drutaga rathe
Trptisaḿklipta prańava pathe Hiṋgulohja ráge surer srote Eso rikta hiyá bhari púrńa kare |
On a fleet chariot of bright sunshine,
Traversing omkar's path with offerings of delight, In vermilion colors on melodic stream, You enter my empty heart and make it complete. |
En un carro de sol brillante,
atravesando el camino de Omkar con ofrendas de deleite, En colores bermellón sobre melodiosa corriente, entras en mi corazón vacío y lo completas. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada
- ↑ En la filosofía espiritual de Ananda Marga, existen cinco tanmatras (inferencias sensibles y suprasensibles o esencias genéricas). Los cinco tanmatras pertenecen al sonido, el tacto, la forma, el gusto y el olfato. Presumiblemente, como estos tanmatras son la puerta a través de la cual experimentamos el mundo fenoménico, se describen metafóricamente como "lámparas". Sin embargo, este canto sugiere que estas lámparas pueden iluminar no sólo el exterior, sino también el interior.
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi jágiyá rayechi sárá ráti cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse