Canción 0594 Ke go álo jválo

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ke go álo jválo

Rúper ságare áj joyár jáglo

Ke go sudhá d́hálo

Andhatamisrá áj práńe háslo

Who are You Who ignites the beacon?

Now a flood tide's arose in the sea of form.

Who are You Who dispenses moonlight?

Now the utter gloom, it smiled with life.

¿Quién eres Tú que enciendes el faro?

Ahora una marea se levanta en el mar de la forma.

¿Quién eres Tú que distribuyes la luz de la luna?

Ahora la completa penumbra, sonrió con vida.

Járá anádare końe paŕechilo

Dharár dhúláy mishe giyechilo

Nava srote tárá áj mátilo

Krtrim bhedábhed sab muche gelo

Those disrespected, fallen by the wayside,

With earth's dust they'd been made alike.

Now, in the new flow, they've become ebullient;

Bogus distinctions have all been expunged.

Los irrespetados, caídos en el camino,

con el polvo de la tierra se habían hecho iguales.

Ahora, en el nuevo flujo, se han convertido en ebullición;

Las falsas distinciones han sido eliminadas.

Álor sarańir dvár khule gelo

Marań ghume caram ághát hánlo

Járá jyánte mará haye paŕechilo

Táder nám rúper bandhan arúpe mishlo

The gate to effulgent avenue's been opened;

A knockout blow's been given to deathly slumber.

Those living as if they were somehow diminished,

Their bondage of name and color was abolished.

Se ha abierto la puerta a la avenida refulgente;

Se ha dado un golpe de gracia al letargo mortal.

Aquellos que viven como si estuvieran de alguna manera disminuidos,

su esclavitud de nombre y color fue abolida.

Notas

  1. Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada

Grabaciones

  • Escucha la canción Ke go álo jválo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse