Canción 0590 Áso ná jáo ná kabhu
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Áso ná jáo ná kabhu
Chile ácho thákibe tumi Vidhrta tomár mane Liilár rase bhará saptabhúmi |
You never come, You never leave;
You were, You are, You will remain. Held in Your mind securely, Seven worlds [nb2] are filled with joyous cosmic play. |
Nunca vienes, nunca te vas;
Tú fuiste, Tú eres, Tú permanecerás. Sostenido en Tu mente con seguridad, Siete mundos[nb 2] están llenos de alegre juego cósmico. |
Kot́i varśa áge járá chilo
Tomár asiime ájo áche Tárá thákiyá gelo Kot́i varśa pare ásibe járá Vinaśt́a kakhano habe ná tárá Sabáre sauṋge niye hásicho tumi Táito ámi tava carańe cúmi |
A billion years ago, those who lived—
In Your eternity, even now they still exist; They have lingered on. A billion years ahead, those who will arrive— They will never perish. Enthralling everybody, You are smiling; That is why I kiss Your feet. |
Hace mil millones de años, aquellos que vivieron
En Tu eternidad, aún ahora siguen existiendo; Han perdurado. Mil millones de años adelante, aquellos que llegarán- Nunca perecerán. Entusiasmando a todos, Tú sonríes; Por eso beso Tus pies. |
Kot́i álokavarśa dúre járá
Táráo kakhano hay ná hárá Tárá hay ni hárá Sure tále gáne náce Tárá áche tava májhe Bhálobese beṋdhe rekhecho tumi Táito ámi tava carańe nami |
A billion light-years hence, those afar—
Even they are never lost; No, they are never lost. With tuneful notes and beat, song and dance, They reside inside of Thee. You've rescued them, binding with love; That is why I bow down at Your feet. |
A mil millones de años luz, los que están lejos-
Incluso ellos nunca se pierden; No, nunca se pierden. Con notas afinadas y ritmo, canción y danza, residen dentro de Ti. Tú los has rescatado, atándolos con amor; Por eso me postro a Tus pies. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez
- ↑ En la teoría tántrica, la mente cósmica (más o menos el universo) consta de siete reinos o mundos: bhú (mundo físico), bhuvah (mundo mental burdo), svah (mundo mental sutil), mahah (mundo supra-mental), janah (mundo subliminal), tapah (mundo penúltimo) y satya (mundo causal) [3].
Grabaciones
- Escucha la canción Áso ná jáo ná kabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse