Canción 0585 Je phul phut́eche mor maner gabhiire
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Je phul phut́eche mor maner gabhiire
Táke rekhe dáo tava carańakamala 'pare Je diip sunandita tomárei ghire ghire Tári lági jata káṋdá hásá Vimukta sei bhálabásá |
The flower that has bloomed in my mind so deep,
Let it reside on the lotus of Your feet. The bliss-giving flame that's all around Thee, Only due to it are so many smiles and tears; This love of Yours is emancipating. |
La flor que ha florecido en mi mente tan profundamente,
Que resida en el loto de Tus pies. La llama dadora de bendición que está alrededor de Ti, Sólo debido a ella hay tantas sonrisas y lágrimas; Este amor Tuyo es emancipador. |
Atiiter itiháse shośańer nágpáshe
Atyácáre jabe avaniir álo náshe Param puruś tabe áse Múk mukhe jágáiyá áshá |
According to history, with a noose that's serpentine,
Light on earth is extinguished by tyranny. When that takes place, then comes the Supreme Being, Awakening hope in those who cannot say a thing. |
Según la historia, con un lazo que es serpentina,
La luz en la tierra es extinguida por la tiranía. Cuando eso ocurre, entonces llega el Ser Supremo, Despertando la esperanza en aquellos que no pueden decir nada. |
Nandanavana manthan kare ese tháko
Sudhár surabhite nijere ghiriyá rákho Kákeo kabhu tumi avahelá karo náko Sabár lágiyá tava áshá |
To agitate in paradise, again You have appeared;
Around Yourself, the scent of ambrosia You keep. You don't neglect anyone, whomever they may be; The hope that You bring is for everybody. |
Para agitar en el paraíso, de nuevo Tú has aparecido;
Alrededor de Ti, el aroma de ambrosía Tú mantienes. No descuidas a nadie, sea quien sea; La esperanza que Tú traes es para todos. |
Hiyá májhe t́ene náo
Madhumákhá cokhe cáo Rúpe ráge bhare dáo áshá |
In Your heart, assimilate me.
With honey-coated eyes, gaze at me. Fill me with hope by Your beauty and melody. |
En Tu corazón, asimílame.
Con ojos cubiertos de miel, mírame. Lléname de esperanza con Tu belleza y melodía. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez
Grabaciones
- Escucha la canción Je phul phut́eche mor maner gabhiire cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse