Canción 0579 Jeo ná jeo ná dúre jeo ná

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jeo ná jeo ná dúre jeo ná

Jebá tomáy eta bhálabáse go

Tumi ki táke bhálobáso ná

Don't go, don't go, don't take Yourself away;

When someone has much love for You,

Do You not love that person too?

No te vayas, no te vayas, no te alejes;

Cuando alguien tiene mucho amor por ti,

¿No amas también a esa persona?

Phul phot́e alinde áloy dey uṋki

Man lot́e jyotsná ráte tomár rauṋ mákhi

Tumi acená ajáná hayeo cená jáná

Ekathá jeneo ki jáno ná jáno ná

Flowers bloom on the terrace, given a glimpse of light;

Daubed with Your hue, minds rejoice on a moonlit night.

Once incognito, now You are known and familiar;

This is established fact, don't You see that?

Las flores florecen en la terraza, cuando se les da un atisbo de luz;

Embadurnadas con Tu matiz, las mentes se regocijan en una noche de luna.

Antes incógnito, ahora Tú eres conocido y familiar;

Esto es un hecho, ¿no lo ves?

Sabár nikat́ tumi sabár je priya

Hiyár madhu tumi sabáre dio

Duhkhe sukhe láiṋchanáy sabár sáthii go

Ekathá bhulo ná bhulo ná bhulo ná

You are the one Who is both near and dear to all;

Please furnish the sweetness in everybody's heart.

In weal and woe and censure, You're the common friend;

This is a fact... please, please, do not forget.

Tú eres el que está cerca y es querido por todos;

Por favor, proporciona la dulzura en el corazón de todos.

En el bien y en el mal y en la censura, Tú eres el amigo común;

Esto es un hecho... por favor, por favor, no lo olvides..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Jeo ná jeo ná dúre jeo ná cantada por Arundhati Holme Chowdhury en Sarkarverse
  • Escucha la canción Jeo ná jeo ná dúre jeo ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse