Canción 0578 Toke parábo bale cáṋpá baul phule

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Toke parábo bale cáṋpá baul phule

Málá ámi geṋthe rekhechi

Sei sauṋge man mor beṋdhechi

As I would adorn You with champa and bakul blooms,

I have kept a garland threaded;

And I've tied my mind to it.

Como te adornaría con flores de champa y bakul,

He mantenido una guirnalda enhebrada;

Y he atado mi mente a ella.

Nanad bágŕá dey phul ánte náhi dey

Tabu phul vanke giye enechi

My husband's sister was a hitch, not permitting flower-picking.

Still then, to forest I went; and there I gathered blossoms.

La hermana de mi esposo era un obstáculo, no permitía la recolección de flores.

Aún así, fui al bosque; y allí recogí flores.

Ákásh bháuṋá jal joŕete haŕká d́hal

Bhije bhije pathe ámi calechi

Mahul kacŕá bece tor chavi kinechi

A cloudburst came and made the slopes slippery;

Yet, soaking wet, I've kept moving on my way.

Selling fruit of mahuwa,[nb2] Your portrait I've acquired.

Llegó un chaparrón e hizo resbaladizas las laderas;

Aún así, empapado, seguí avanzando en mi camino.

Vendiendo frutos de mahuwa, Tu retrato he adquirido..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Toke parábo bale cáṋpá baul phule cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse