Canción 0576 Ámi dhúlikańá álor ságare

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámi dhúlikańá álor ságare

Háráiyá gechi áji bhore (ámi)

Álor jhalak kothá hate ese

Kothá bhásáiyá dilo more

I'm a speck of dust in a sea of light;

I've lost myself at break of day.

From whence came the flash of light;

To where did it send me sailing?

Soy una mota de polvo en un mar de luz;

Me he perdido al amanecer.

¿De dónde vino el destello de luz?

¿Hacia dónde me envió?

Joyáre bháṋt́áy áloker srote

Nácáye mátáye diyeche se more

Nijere bhuliyá ságarer májhe

Milemishe gechi ekebáre (ámi)

With the ebb and flow of a lightstream,

He's set me dancing drunkenly.

Forgetting myself amid that sea,

I've gotten absorbed completely.

Con el flujo y reflujo de un torrente de luz,

Me ha puesto a bailar ebrio.

Olvidándome en medio de ese mar,

Me he absorbido por completo.

Dhúlikańá chilo mor chot́a rúp

Rúpamay theke hayechi arúp

Eker prerańá ekeri dyotaná

Anekke dilo ek kare (áj)

A speck of dust is my small form;

From formful to formfree I have become.

The One And Only's inspiration and His implication,

Today, with a light ray, to many that was given.[nb2]

Una mota de polvo es mi pequeña forma;

De forma a forma libre me he convertido.

La inspiración del Único y Su implicación,

Hoy, con un rayo de luz, a muchos que fue dado

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi dhúlikańá álor ságare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse