Canción 0575 Niiláiṋjan áṋkiyá nayane
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Niiláiṋjan áṋkiyá nayane
Tákáiyá ácho niilákáshe Kár kathá áji mane bháse (balo) Mańipadmer cetaná vediite Jhauṋkár tola kii se áshe (tumi) |
Lining Your eyes with blue kohl,
You cast Your gaze at azure sky; Please say whom You think of today? On muladhara's [nb2]altar of consciousness, With what hope do You evoke stridulation?[nb3] |
Delineando tus ojos con kohl azul,
Miras al cielo azul; Por favor, di en quién piensas hoy. En el altar de la conciencia de muladhara, ¿Con qué esperanza evocas la estridulación? |
Atiiter kathá elo ki smarańe
Atiiter giiti jágilo rańane Ke se gariśt́ha ke se bariśt́ha Je bá nilo t́háṋi hrdákáshe |
Did You recall some happening of yesteryear,
An ancient song revived with a strum? Who is so great, so magnificent, That in Your mindsky [nb4] he could reside? |
¿Recordaste algún suceso de antaño,
¿Una antigua canción revivida con un rasgueo? Quién es tan grande, tan magnífico ¿Que en Tu mente podría residir? |
Anáhateri dhvanivyaiṋjaná
Mathita karilo sakala dhárańá Siimábandhan t́ut́iyá pheliyá Man bhese gelo cidákáshe |
The resounding gong [nb5] at anáhata,
It churned all my concentration. Discarding shackles of the finite, My mind floated in Your mind's sky.[nb6] |
El resonante gong en anáhata,
Agitó toda mi concentración. Desechando los grilletes de lo finito, Mi mente flotó en el cielo de Tu mente |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Niiláiṋjan áṋkiyá nayane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse