Canción 0567 Rudra tomár asheś krpáy

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Rudra tomár asheś krpáy

Bhuvan bhariyá jágilo práń

Álora ságare elo tuphán

Liilár chalete dhará raciyácho

Liiláy karecho jiivana dán

Rudra,[nb2] by Your boundless grace,

Life was stirred and filled the universe.

In the sea of light came a tempest.

With sportive illusion this earth You made;

And in that game, You gave the gift of our existence.

Rudra, por Tu gracia sin límites,

la vida se agitó y llenó el universo.

En el mar de luz surgió una tempestad.

Con ilusión deportiva Tú hiciste esta tierra;

Y en ese juego, Tú diste el don de nuestra existencia.

Chot́a baŕa nái tomár sumukhe

Tomár manete sabe áche sukhe

Tomár hiyár bhálabásá mekhe

Sabái kariche álokasnán

To big or small You don't give priority;

In Your mind, everyone coexists contentedly.

Coated with Your heart's affection,

All have bathed in dazzling splendor.

A grande o pequeño Tú no das prioridad;

En Tu mente, todos coexisten contentos.

Revestidos del afecto de Tu corazón,

Todos se han bañado en deslumbrante esplendor.

Rudra tomáte kat́horatá áche

Se kat́horatá je sabáke báṋcáte

Se kat́horatár chatracháyáy

Amiya ságare enecho ván

Rudra, there is in You severity;

It is that strictness which sustains everybody.

With that strictness and its sheltering umbrella,

You've brought a flood within the ocean of ambrosia.

Rudra, hay en Ti severidad;

Es esa severidad la que sostiene a todos.

Con esa severidad y su paraguas protector,

Tú has traído una inundación dentro del océano de ambrosía.

Rudra tumii bhálabásá jáno

Vishvavidhrta tumi mahán

Rudra, only You know how to care;

Cosmos-embracing, You are great!

Rudra, sólo Tú sabes cuidar;

Abarcador del cosmos, ¡Tú eres grande!

Notas

  1. Traducido por Jyotish Dueñas García

Grabaciones

  • Escucha la canción Rudra tomár asheś krpáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse