Canción 0563 Álor dháráy tumi bháso
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Álor dháráy tumi bháso
Miśt́i mohan tumi háso Madhur bháve bhálobáso Tomár kathá ná bhávileo Sabár tumi tamah násho |
On a stream of light You arise,
And with kindly charm You smile; You give love in the sweetest style. Not omitting those who don't think of You, For everyone You remove the gloom. |
En una corriente de luz Te levantas,
y con amable encanto sonríes; Das amor en el más dulce estilo. Sin omitir a los que no piensan en Ti, Para todos Tú quitas la penumbra. |
Chile ácho thákbe tumi
Nityakáler tumi prabhu Asiim apár liilá tomár Anta habe ná kabhu Tomár káje ná ásileo Tumi sabár káje áso |
You were, You are, You will abide;
You reign as Lord of eternal time. Boundless and profound is Your game; And it won't ever terminate. Even those who aren't of help to You, For everyone You are of use. |
Tú fuiste, Tú eres, Tú permanecerás;
Tú reinas como Señor del tiempo eterno. Sin límites y profundo es Tu juego; Y nunca terminará. Incluso aquellos que no son de ayuda para Ti, Para todos Tú eres de utilidad. |
Diner sheśe jabe sandhyá náme
Sauṋgiirá cale jáy ghare Tumii shudhu sauṋge tháko Ghire ghire cári dháre D́ák shuńe ár keu sáŕá ná dileo Tumi sadá madhu bháśo |
At end of day when dusk descends,
Companions go home to their residence. Just You alone remain behind, All around, on every side. Even if one hears Your call but does not respond, You speak sweetly ever and anon. |
Al final del día cuando el crepúsculo desciende
Los compañeros se van a casa Sólo Tú permaneces detrás, Alrededor, por todos lados. Incluso si uno oye Tu llamada pero no responde, Tú hablas dulcemente una y otra vez. |
Notas
- ↑ Traducido por Jyotish Dueñas García