Canción 0557 Dhará dite cáo ná jakhan
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Dhará dite cáo ná jakhan
Tabe kena liilá karo Je tomáre bhálobáse Tár áṋkhi jalete bharo |
When You don't hanker to get caught,
Why then make this divine sport? Those who are in love with Thee, You fill their eyes with tears. |
Cuando Tú no anhelas ser atrapado,
¿Por qué entonces crear este deporte divino? Aquellos que están enamorados de Ti, Llenas sus ojos de lágrimas. |
Aruńodaye je bá kare
Púrvákáshe tomár stuti Sáṋjhe kare tomár tare Raktaráge sandhyárati Táre kena carańe t́hele Dúrer theke dúre saro |
Those who may, at break of day,
Sing Your praise 'neath eastern sky... And those who light lamps for Your sake In evening's crimson twilight, Why do You kick them away, Keeping afar, drawing aside? |
Aquellos que pueden, al romper el día,
Cantan Tu alabanza bajo el cielo oriental... Y los que encienden lámparas por Ti En el crepúsculo carmesí de la tarde, ¿Por qué los alejas, Manteniéndolos lejos, apartándolos? |
Páoyár ásháy beṋce áchi
Áṋdhár sáthe jujhe calechi Mor e áshá nahe duráshá Ket́e jábe e áṋdháro |
I carry on in hope of getting Thee,
Dejected, I've kept up the fight. This hope of mine is not futile; Even this gloom, pierced will it be. |
Sigo adelante con la esperanza de encontrarTe,
Abatido, sigo luchando. Esta esperanza mía no es vana; Incluso esta penumbra, traspasada será. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Dhará dite cáo ná jakhan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse