Canción 0552 Pasará bhariyá práńer parash
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Pasará bhariyá práńer parash
Spandita nava rúpe ráge Tumi enechile bhará anuráge Snigdha sajala sumada samiire Surer saritá saorabhe Tumi enechile bhará anuráge |
Brimming with wares is Your vital touch,
Throbbing with new beauty and melody; You had brought profusion of love. With a cool and damp, most pleasing breeze, And with the sweet scent of melodic stream, You had brought profusion of love. |
Rebosante de mercancías es Tu toque vital,
Palpitante de nueva belleza y melodía; Has traído profusión de amor. Con una brisa fresca y húmeda, sumamente placentera, Y con el dulce aroma de la corriente melódica, Has traído profusión de amor. |
Maner mayúr nece chut́e geche
Se parashe práń bhariyá tulite Karuńákomal meghakajjala Tithir atithike bholáte Tumi hesechile adhareri ráge |
The psychic peacock broke out dancing,
Energized by that touch of life. Dark clouds were prone hospitably To overlook guest [nb2] of the day; You had smiled with music on Your lips. |
El pavo real psíquico empezó a bailar,
Energizado por ese toque de vida. Las nubes oscuras se mostraron hospitalarias A pasar por alto al huésped del día; Habías sonreído con música en Tus labios. |
Madhumáse mete madhura máyáy
Man bhese jáy dúr niilimáy Udagra tava úśasii ábháy Ucát́ana man pichu ná cáy Tumi besechile bhálo kii soháge |
In Spring, beguiled by magic sweet,
The heart drifts far into the blue. On Your strong light of the morning, Restless mind looks not behind; With what tender caress had You blessed! |
En primavera, seducido por la dulce magia,
El corazón se aleja en el azul. En Tu fuerte luz de la mañana La mente inquieta no mira atrás; ¡Con qué tierna caricia Has bendecido! |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Pasará bhariyá práńer parash cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse