Canción 0548 Khuṋjiyá beŕái tomáre sadái
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Khuṋjiyá beŕái tomáre sadái
Mana-málaiṋce ogo sakhá Aiṋjana áṋká bhálabása-mákhá Áṋkhi kare tava pratiikśá |
Constantly seeking You, I promenade
In a mental garden, oh my boon companion. Kohl-painted and affection-coated, My eyes do Thee anticipate. |
Buscándote constantemente, paseo
En un jardín mental, oh mi gran compañero. Kohl pintado y cubierto de afecto, mis ojos Te anticipan. |
Tarulatá jata phalabháre nata
Sabái tomár carańe ánata Phulerá suváse madira áveshe Tava áshe sabe madhu d́háká |
Every plant is bowed with fruit;
All are kneeling at Your feet. Fragrant flowers, with drunken passion, Are wrapped in sweetness, expecting You. |
Cada planta se inclina con su fruto;
Todas se arrodillan a Tus pies. Fragantes flores, con ebria pasión, Están envueltas en dulzura, esperándote. |
Candanavana gandha viláy
Pika kalatáne gán geye jáy Rúper mayúr bájiye núpur Kalápa meliyá náce eká |
The sandal grove emanates aroma;
The cuckoo sings a melodious tune. A gorgeous peacock, anklets ajingle, Fanning his tail, he dances alone. |
El bosque de sándalos emana aroma;
El cuco canta una melodía melodiosa. Un hermoso pavo real, tobilleras tintineantes, Abanicando su cola, baila solo. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción Khuṋjiyá beŕái tomáre sadái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse