Canción 0547 Rudra tomár uttál tále
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Rudra tomár uttál tále
Uddám halo udadhi jal Vishuśka shákhe kali je jágilo Vishiirńa gáuṋe námilo d́hal |
Rudra, [nb2] with your surging beat,
The waters of sea grew fierce. On withered branch, a bud did sprout; On dry riverbed, a flood came down. |
Rudra, con tu agitado latido,
Las aguas del mar se volvieron feroces. En la rama marchita, brotó un retoño; Sobre el lecho seco del río, cayó una inundación |
Háráno hiyár málá phire elo
Háráno phuler d́álá je bharilo Háráno gáner chande o sure Dyuloke dulilo mana-kamal |
The garland held by defeated hearts has returned;
Our wicker basket [nb3] has filled with lost flowers. To the rhythm and tune of songs long forgotten, Our psychic lotus swayed the realm of heaven. |
Ha vuelto la guirnalda que sostenían los corazones vencidos;
Nuestra cesta de mimbre se ha llenado de flores perdidas. Al ritmo y la melodía de canciones olvidadas hace mucho tiempo, Nuestro loto psíquico sacudió el reino de los cielos. |
Nútaner váńii sabái shuńilo
Nútan avanii vitáne sájilo Nútan karmajajiṋe púrńa Palake pulake prthviital |
Everyone heard the message of novelty;
A new world was fitted with canopy. Flush with fresh service to society, Instantly, Earth's cadence was thrilling. |
Todos escucharon el mensaje de la novedad;
Un mundo nuevo fue equipado de dosel. Lleno de servicio fresco a la sociedad, Al instante, la cadencia de la Tierra fue emocionante. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción Rudra tomár uttál tále cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse