Canción 0544 E kii tomári liilá tomári khelá

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
E kii tomári liilá tomári khelá

Virát́ hayeo ańumájhe tháko

Rúpátiita rúpe bhásáo bhela

Oh what is this, Your divine sport, Your game!

Despite Your being great, inside each atom You reside;

Even as a raft of form You sail, formless You remain.

¡Oh qué es esto, Tu divino juego, Tu juego!

A pesar de Tu grandeza, resides dentro de cada átomo;

Incluso como una balsa de forma navegas, sin forma permaneces.

Manera gahane snigdha vátáse

Phulera reńute suniila ákáshe

Kotháy tumi nái bheve ná dishá pái

Je bháve táre karo utalá

In refreshing winds or in the depths of mind,

In flower pollen or in deep-blue sky...

On reflection, I find nowhere that You're absent;

You confound anyone engaging in such speculation.

En vientos refrescantes o en las profundidades de la mente,

En el polen de las flores o en el cielo azul profundo...

Reflexionando, no encuentro en ninguna parte que Tú estés ausente;

Confundes a cualquiera que se dedique a tales especulaciones.

Bhálabásár náhi siimá-parisiimá

Kśudra-brhate dáo go mahimá

Náo kole tuli bhedábheda bhuli

Tava komala karakamal krpá d́hálá

Your love is limitless and perpetual;

Both big and small You exalt.

So don't discriminate; onto Your lap please take,

Your gentle lotus-hand dispensing grace.

Tu amor es ilimitado y perpetuo;

Tanto a los grandes como a los pequeños Tú exaltas.

Así que no discrimines; en Tu regazo por favor toma,

Tu gentil mano de loto dispensando gracia.

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales

Grabaciones

  • Escucha la canción E kii tomári liilá tomári khelá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse