Canción 0541 Mukhar práte niirav kena

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Mukhar práte niirav kena

Maner kathá kao ná more

Je tomáre sabi dilo

Táreo kena rákho dúre

On a boisterous morn, why be still;

Won't You speak Your mind to me?

One who gave to You his everything,

Why keep aloof even from him?

En una mañana bulliciosa, ¿por qué estar quieto;

¿No me dirás lo que piensas?

Uno que te lo dio todo,

¿Por qué mantenerte alejado incluso de él?

Jyotsná ráte niilákáshe

Práńer sudhá d́hele diyechi

Krśńá tithir andhakáre

Nikaś kálo haye giyechi

Nindá stutir úrdhve giye

Miliyechi sur tomár sure

On the blue sky of a moonlit night

I've diffused the nectar of my life;

And with the gloom of a new moon,

That pitch-black have I assumed.

Transcending blame and accolade,

In Your melody was the tune I made.

En el cielo azul de una noche de luna

He difundido el néctar de mi vida;

Y con la oscuridad de una luna nueva,

He asumido esa oscuridad.

Trascendiendo culpas y elogios,

En Tu melodía estaba la tonada que hice.

Tumi ámár phuler hási

Sukher diner mohan báṋshii

Duhkher nisháy diipávalii

Sab kichu mor tomáy ghire

You are the smile upon my bloom...

On happy days, a charming flute,

On troubled nights, a fest of lights.

Everything of mine You circumscribe.

Tú eres la sonrisa en mi flor...

En los días felices, una flauta encantadora,

En las noches turbulentas, un festival de luces.

Todo lo mío Tú circunscribes

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales

Grabaciones

  • Escucha la canción Mukhar práte niirav kena cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse