Canción 0531 Tomáre dekhechi jabe cáṋpára vane
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomáre dekhechi jabe cáṋpára vane
Takhano pápŕi d́háká madhu chilo Kena je basechile ánamane Áshá bhará áṋkhi brthá ceye chilo |
When Thee I've seen inside the champak garden,
Until then under the petals nectar was hidden. Why kept You seated lackadaisically As hope-filled eyes gazed Your way in vain? |
Cuando a Ti he visto dentro del jardín champak,
Hasta entonces bajo los pétalos se escondía el néctar. Por qué te mantuviste sentado displicentemente ¿Mientras ojos llenos de esperanza miraban Tu camino en vano? |
Jhará pátári pare pá phelechi bhálo kare
Dhvani shuńe játe bhávo e ke go elo Takhano áshár diip jvalitechilo |
Having stepped on fallen leaves intentionally,
That hearing the sound You'd wonder who had come, Until that time my lamp of hope was still alight. |
Habiendo pisado hojas caídas intencionadamente,
para que al oír el ruido te preguntaras quién había venido, Hasta ese momento mi lámpara de esperanza seguía encendida. |
Caliyáchi dhiire dhiire salája mádhuri bhare
Áshá chilo jadi bhule tákiye phelo Takhano phuler dale gandha chilo |
Abrim with bashful sweetness, I was striding slowly;
Hope remained, although You failed to look at me. Up to then, on flower petals a scent was there. |
Abrimada con tímida dulzura, Caminaba lentamente;
La esperanza permanecía, aunque Tú no me miraras. Hasta entonces, en pétalos de flores un aroma había. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáre dekhechi jabe cáṋpára vane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse