Canción 0517 Ámi tomáy kabhu bhulibo ná
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ámi tomáy kabhu bhulibo ná
Bhálabásá bhará mohana cáhani Pásharite kabhu páribo ná |
I will never forget You.
Your charming, love-filled look, I'll never be able to put out of mind. |
Nunca te olvidaré.
Tu mirada encantadora y llena de amor, nunca podré apartar de mi mente. |
Nishá avasáne rauṋiin prabháte
Álodhárá jabe rupe ráge máte Anávil tava se abhiprakáshe Nayan mudiyá thákibo ná |
At end of night on a dappled morn,
When flow of light goes wild with color and form, Your manifestation is immaculate, I won't remain with my eyes shut. |
Al final de la noche en una mañana moteada,
Cuando el flujo de luz se vuelve salvaje con el color y la forma, Tu manifestación es inmaculada, No permaneceré con los ojos cerrados. |
Divá avasáne madhu tanukáy
Gośpade jabe godhúli háráy Madhuratámákhá tava prashánti Hiḿsáy násh karibo ná (ámi) |
At end of day as spring draws nigh,
When cow-hoofprints fade into twilight, Daubed with sweetness is Your tranquility, I won't destroy it, cruelly. |
Al final del día, cuando se acerca la primavera,
Cuando las huellas de las vacas se desvanecen en el crepúsculo, embadurnada de dulzura está Tu tranquilidad, No la destruiré, cruelmente. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi tomáy kabhu bhulibo ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse