Canción 0512 Ámár maner mánuś tui kothá geli
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ámár maner mánuś tui kothá geli
Toke khuṋje khuṋje náhi pai go Tui dúrke giye ámáy vyathá dili Ámi ekathá kabhu bhuli nái go |
My Beloved, You went where?
Seeking Thee, I don't succeed. Going away, You gave me pain; Never I forget that state. |
Amado mío, ¿adónde fuiste?
Buscándote, no lo consigo. Yéndote, me diste dolor; Nunca olvido ese estado. |
Khuṋji joŕer dháre khuṋji d́ungrir páŕe
Mari van paláshiira cháye máthá khuṋŕe Tui áy go áy áy go áy gharke phire Ámi keṋde keṋde mare jái go |
I cast about on river banks and mountain slopes;
In vain I comb the shadows of palash groves. Darling, please come back, come home to me; Else I will die, weeping bitterly. |
Busco en las orillas de los ríos y en las laderas de las montañas;
En vano peino las sombras de los bosques de palash. Amado, por favor vuelve, vuelve a casa conmigo; O moriré, llorando amargamente. |
Mor náhi karam mor náhi maram
Tái sadá tor páne tákái go |
I am not lucky, nor am I deep;
So constantly I gaze toward Thee. |
No tengo suerte, ni soy profundo;
Por eso miro constantemente hacia Ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Ámár maner mánuś tui kothá geli cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse