Canción 0503 Sei háráno diner kathá mane paŕe
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Sei háráno diner kathá mane paŕe
Niilákáshe jabe cái Sei andhatamisráy tumii chile Ekalá jágiyá sadái |
Tales of days gone by spring to my mind,
As I survey the blue sky. Amid the utter gloom You stood, Alone and constantly alert. |
Me vienen a la mente historias de antaño,
Mientras contemplo el cielo azul. En medio de la oscuridad Tú estabas, Solo y siempre alerta. |
Mor vyathá ár keha náhi jáne
Mor kathá ár keha náhi máne Tomárei bhálobási ámi je divánishi Hiyá májhe ár keha nái |
No one else knows my sorrow;
No one else heeds my story. I'm the one who loves You day and night; Within my heart, no one else abides. |
Nadie más conoce mi dolor;
Nadie más escucha mi historia. Soy el que Te ama día y noche; Dentro de mi corazón, nadie más habita. |
(Mor) Sur chilo vedanáte bhará
Gán chilo duhkhasmrti gherá Se sur se gán háy niirave geche kotháy Áshá bhará sure áji gái |
Painful was my melody;
My song was ringed by sad memories. But whither has that music gone still? Today I sing with tunes hope-filled. |
Dolorosa era mi melodía;
Mi canción estaba llena de tristes recuerdos. Pero, ¿a dónde ha ido esa música en silencio? Hoy canto con melodías llenas de esperanza. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción Sei háráno diner kathá mane paŕe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse