Canción 0498 Jhum jhumájhum
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Jhum jhumájhum
Jhum jhumájhum Jhumur bájiye cal Torá cal go sabái vanke cal |
Jingle, jangle;
Jingle, jangle... A song of love has rung out; so let's proceed. All of you, move... to the woods, let's hurry! |
Tintineo, tintineo;
Tintineo, tintineo... Una canción de amor ha sonado; así que procedamos. Todos ustedes, muévanse... al bosque, ¡démonos prisa! |
Vaner bhitare áche kadamer phul
Áche shiuli keyá áche jhará baul Mátháy báṋdhbo málá háte parbo bálá Morá nácbo ghire ghire devtári sthal |
Inside the forest, kadam flowers [nb2] are there;
Night-jasmine [nb3] and screwpine [nb4] blossoms are falling. On arms we'll wear bangles, on hair we'll tie garlands... Round and around God's land we will dance. |
Dentro del bosque, hay flores de kadamba;
las flores del jazmín nocturno y del pandano están cayendo. En los brazos llevaremos brazaletes, en el pelo ataremos guirnaldas... Danzaremos alrededor de la tierra de Dios. |
Nácer tále ár gáner sure
Devtá moder thákbe ná dúre Morá mánuś pashupákhi sabái mile Tár carań dhoyábo d́hele áṋkhijal |
At our rhythmic dance beat and lyric melody,
Far distant our Deity won't keep. Humans, animals, and birds, we agree; With the tears we did weep we will wash His holy feet. |
Al compás de nuestra danza rítmica y nuestra melodía lírica,
lejos no se mantendrá nuestra deidad. Humanos, animales y pájaros, estamos de acuerdo; con las lágrimas que lloramos lavaremos sus santos pies. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Jhum jhumájhum cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse