Canción 0473 Mor phulera vanete tumi esecho
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Mor phulera vanete tumi esecho
Gunguniye madhupa samán Mor hiyára duyáre karághát henecho Jágáite cetanári mán |
Into my flower garden You have come,
Humming like a honeybee. You knocked on the door of my heart To awaken reception of consciousness. |
Has venido a mi jardín de flores
Zumbando como una abeja. Has llamado a la puerta de mi corazón Para despertar la recepción de la conciencia. |
Tava raktima adharera ábhá
Aruń rágete manolobhá Tava caiṋcala chándasikatá Smrtipat́e áne je tuphán |
The beauty of Your ruby lips,
Alluring with hue of the morning sun, And Your stirring lyric craftsmanship Raise a storm on recall's painted canvas. |
La belleza de Tus labios de rubí
Seductora con el matiz del sol de la mañana, Y tu conmovedora artesanía lírica Levantan una tormenta en el lienzo pintado del recuerdo. |
Tava smita hási madhura parash
Shuśka hrdaye kare saras Tava nayana bholáno cáhani Rúpe rase bhare dey práń |
Your broad smile and tender touch
Bring moisture to a heart that's dry. Your eye-bewitching glance, Packed with charm and grace, it's the breath of life. |
Tu amplia sonrisa y tierno tacto
Traen humedad a un corazón que está seco. Tu mirada hechizante, Llena de encanto y gracia, es el aliento de la vida.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escuchar la canción Mor phulera vanete tumi esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse