Canción 0473 Mor phulera vanete tumi esecho

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Mor phulera vanete tumi esecho

Gunguniye madhupa samán

Mor hiyára duyáre karághát henecho

Jágáite cetanári mán

Into my flower garden You have come,

Humming like a honeybee.

You knocked on the door of my heart

To awaken reception of consciousness.

Has venido a mi jardín de flores

Zumbando como una abeja.

Has llamado a la puerta de mi corazón

Para despertar la recepción de la conciencia.

Tava raktima adharera ábhá

Aruń rágete manolobhá

Tava caiṋcala chándasikatá

Smrtipat́e áne je tuphán

The beauty of Your ruby lips,

Alluring with hue of the morning sun,

And Your stirring lyric craftsmanship

Raise a storm on recall's painted canvas.

La belleza de Tus labios de rubí

Seductora con el matiz del sol de la mañana,

Y tu conmovedora artesanía lírica

Levantan una tormenta en el lienzo pintado del recuerdo.

Tava smita hási madhura parash

Shuśka hrdaye kare saras

Tava nayana bholáno cáhani

Rúpe rase bhare dey práń

Your broad smile and tender touch

Bring moisture to a heart that's dry.

Your eye-bewitching glance,

Packed with charm and grace, it's the breath of life.

Tu amplia sonrisa y tierno tacto

Traen humedad a un corazón que está seco.

Tu mirada hechizante,

Llena de encanto y gracia, es el aliento de la vida..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escuchar la canción Mor phulera vanete tumi esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse