Canción 0461 Tumi káhár tare ácho base
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
(Tumi) Káhár tare ácho base
Vijan upakúle Ámáy bolo ná Ámi beye cali rúper tarii Arúpaságare Ámi kákeo bhuli ná |
For whom are you waiting
On a lonesome shore, Please do tell Me? I ply a boat of form, In the formless sea; I don't neglect anyone. |
A quién esperas
En una orilla solitaria, Dímelo, por favor. Yo navego en un barco de forma En el mar sin forma; No descuido a nadie. |
Tarii báoyá káler srote
Anádi ár anantate Kakhan shuru kakhan sárá Neiko darshan vijiṋánete Egiye calái ámár dhárá Theme tháki ná |
Steering a ship in the stream of time
Has no start and has no end. When it was begun, when it will be done– Neither is known to science. Only going forward is My wont; I never stop. |
Dirigiendo un barco en la corriente del tiempo
No tiene principio ni fin. Cuándo comenzó, cuándo terminará... Tampoco lo sabe la ciencia. Solo avanzar es Mi costumbre Nunca me detengo. |
Diner sheśe klánti áse
Sabái phere nijer deshe Shránta pathik tariir áshe Upakúler páshe áse (Ámi) Tarii niye taerii tháki Derii kari ná |
At day's end fatigue sets in;
All return to their home. Travelers, weary and hoping for a ferry, Arrive beside the coast. With My boat I'm always prepared; I am never late. |
Al final del día llega la fatiga;
Todos vuelven a casa. Viajeros, cansados y esperando un ferry, Llegan junto a la costa. Con Mi barco siempre estoy preparado; Nunca llego tarde. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escuchar la canción Tumi káhár tare ácho base cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse