Canción 0459 Ámáy niye tomár e kii khelá
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ámáy niye tomár e kii khelá
Dine ráte ogo prati pale Ámi bhuleo bhule jete pári ná je Ási náná chale málá parábo bale |
With me what a play You make,
Every minute, Lord, night and day. I cannot forget, even by mistake; Through many a ruse I come to garland You. |
A qué juegas conmigo ,
Cada minuto, Señor, noche y día. No puedo olvidar, ni siquiera por error; A través de muchos artilugios vengo a darte una guirnalda. |
Káyára sane cháyá jemana tháke
Ańu ańute chuṋye ańu ańute chuṋye Ámára hiyáy hiyá rekhecho d́heke Madhu mishiye madhu mishiye Ámi jedike tákái heri tomáre sadái Kena emana karo e kii liiláchale |
As a shadow remains with its body,
Touching each part, touching each part, You've enveloped the heart of my heart, Pasting honey, pasting honey. Wherever I look, it's You I see invariably. Why do like that; what is Your strategy? |
Como una sombra permanece con su cuerpo,
Tocando cada parte, tocando cada parte, Has envuelto el corazón de mi corazón, Untando miel, untando miel. Dondequiera que miro, eres Tu a quien veo invariablemente. ¿Por qué lo haces así; cuál es Tu estrategia? |
Práńera ákuti mor vátáse mákhá
Ákáshe surabhi tár jáy ná d́háká Se je keṋde bhese cale jáy dúr niilimáy E kii tomári cáoyá mor áṋkhijale |
My ardent longing is spread upon the wind;
Its fragrance won't be stifled by the sky. It floats, weeping, unto the far heavens; With these tears of mine, what is Your desire? |
Mi ardiente deseo se esparce en el viento;
Su fragancia no será sofocada por el cielo. Flota, llorando, hasta los cielos lejanos; Con estas lágrimas mías, ¿cuál es Tu deseo? |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escuchar la canción Ámáy niye tomár e kii khelá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse