Canción 0457 Ámi tomár manete áchi go
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ámi tomár manete áchi go
Sabe tomár manete áche Dhará tomár hiyáy náce go Sadá tomári krpá je jáce |
Lord, I exist in Your mind;
Everyone is in Your mind. In Your heart dances a world That constantly craves Your grace. |
Señor, yo existo en Tu mente;
Todos están en Tu mente. En Tu corazón danza un mundo Que constantemente Tu gracia implora. |
Phulera kalirá tomári álote
Phut́iyá ot́he je bhore Manera kalirá áveshe vibhor (Tárá) Máte tava abhisáre Sei liilámay chande Sab anubhúti sakala ákuti Háráy tomári májhe |
In Your light, the flower buds
Rise abloom at dawn. Whelmed by devotion, the buds of mind Are mad for Your love tryst. In that rhythm of amorous play, All feeling and every yearning Dissipate within Thee. |
En Tu luz, los capullos de las flores
Florecen al amanecer. Llenos de devoción, los capullos de la mente Están locos por Tu cita de amor. En ese ritmo de juego amoroso Todo sentimiento y todo anhelo En Ti se disipan. |
Rauṋiin nimeś tava cetanáy
Madhute jáy je bhare Sáthiihárá práń máte ulláse Tomári parasha tare Sei giitimay chande Sakala prápti sab sampriiti Eki tále mile náce |
By awareness of You, colorful moments,
They get imbued with sweetness. A lonesome soul romps with delight, Owing to Your touch. In that melodic cadence, Every profit and all goodwill Dance as one to a single beat. |
Por Tu conocimiento, los momentos coloridos,
Se impregnan de dulzura. Un alma solitaria juguetea con deleite, Debido a Tu toque. En esa cadencia melódica, Todo bien y toda buena voluntad Danzan al unisono a un solo ritmo. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escuchar la canción Ámi tomár manete áchi go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse