Canción 0457 Ámi tomár manete áchi go

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámi tomár manete áchi go

Sabe tomár manete áche

Dhará tomár hiyáy náce go

Sadá tomári krpá je jáce

Lord, I exist in Your mind;

Everyone is in Your mind.

In Your heart dances a world

That constantly craves Your grace.

Señor, yo existo en Tu mente;

Todos están en Tu mente.

En Tu corazón danza un mundo

Que constantemente Tu gracia implora.

Phulera kalirá tomári álote

Phut́iyá ot́he je bhore

Manera kalirá áveshe vibhor

(Tárá) Máte tava abhisáre

Sei liilámay chande

Sab anubhúti sakala ákuti

Háráy tomári májhe

In Your light, the flower buds

Rise abloom at dawn.

Whelmed by devotion, the buds of mind

Are mad for Your love tryst.

In that rhythm of amorous play,

All feeling and every yearning

Dissipate within Thee.

En Tu luz, los capullos de las flores

Florecen al amanecer.

Llenos de devoción, los capullos de la mente

Están locos por Tu cita de amor.

En ese ritmo de juego amoroso

Todo sentimiento y todo anhelo

En Ti se disipan.

Rauṋiin nimeś tava cetanáy

Madhute jáy je bhare

Sáthiihárá práń máte ulláse

Tomári parasha tare

Sei giitimay chande

Sakala prápti sab sampriiti

Eki tále mile náce

By awareness of You, colorful moments,

They get imbued with sweetness.

A lonesome soul romps with delight,

Owing to Your touch.

In that melodic cadence,

Every profit and all goodwill

Dance as one to a single beat.

Por Tu conocimiento, los momentos coloridos,

Se impregnan de dulzura.

Un alma solitaria juguetea con deleite,

Debido a Tu toque.

En esa cadencia melódica,

Todo bien y toda buena voluntad

Danzan al unisono a un solo ritmo.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Ámi tomár manete áchi go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse