Canción 0455 Ámár sedin háriye geche, jedin tumi páshe chile
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ámár sedin háriye geche
Jedin tumi páshe chile Maner málá diye diyechi Bhálabásár vediimúle |
Lost are those days of mine
When You remained by my side. A mental garland I once offered At the foot of love's altar. |
Perdidos están aquellos mis días
Cuando Tú a mi lado permanecías. Una guirnalda mental ofrecí una vez Al pie del altar del amor. |
Mor kánane ájo háse
Cáṋpá belá se ucchváse Tumi gele dúr videshe Phot́á kusum jáy viphale |
In my garden, still they grin;
The jasmine and magnolia burgeon. But You went somewhere far, far off; Now flowers blossom all for naught. |
En mi jardín, aún sonríen
El jazmín y la magnolia que florecen. Pero Te fuiste a un lugar lejano, muy lejano; Ahora las flores florecen en vano. |
Aruń ráger anuráge
Dolá je dey mor paráge Tájá parág jhare paŕe Anádare dharátale |
Addicted to dawn's crimson color,
My pollen still does quiver. Fresh pollen, it drips down, Lying neglected on the ground. |
Adicto al color carmesí del amanecer,
Mi polen aún se estremece. Polen fresco, que gotea, Descuidado en la tierra reposa. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escuchar la canción Ámár sedin háriye geche, jedin tumi páshe chile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse