Canción 0455 Ámár sedin háriye geche, jedin tumi páshe chile

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámár sedin háriye geche

Jedin tumi páshe chile

Maner málá diye diyechi

Bhálabásár vediimúle

Lost are those days of mine

When You remained by my side.

A mental garland I once offered

At the foot of love's altar.

Perdidos están aquellos mis días

Cuando Tú a mi lado permanecías.

Una guirnalda mental ofrecí una vez

Al pie del altar del amor.

Mor kánane ájo háse

Cáṋpá belá se ucchváse

Tumi gele dúr videshe

Phot́á kusum jáy viphale

In my garden, still they grin;

The jasmine and magnolia burgeon.

But You went somewhere far, far off;

Now flowers blossom all for naught.

En mi jardín, aún sonríen

El jazmín y la magnolia que florecen.

Pero Te fuiste a un lugar lejano, muy lejano;

Ahora las flores florecen en vano.

Aruń ráger anuráge

Dolá je dey mor paráge

Tájá parág jhare paŕe

Anádare dharátale

Addicted to dawn's crimson color,

My pollen still does quiver.

Fresh pollen, it drips down,

Lying neglected on the ground.

Adicto al color carmesí del amanecer,

Mi polen aún se estremece.

Polen fresco, que gotea,

Descuidado en la tierra reposa.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Ámár sedin háriye geche, jedin tumi páshe chile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse