Canción 0435 Agatira gati sabára prańati

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Agatira gati sabára prańati

Náo go karuńá kari

(Sab) Tiirthera pati práńera ákuti

Rákho go carańe dhari

Recourse of the weak, everyone's greeting,

Please be merciful to receive.

Lord of all shrines, object of life's yearning,

Keep us clinging to Your lotus feet.

Recurso de los débiles, saludo de todos,

Ten piedad de recibir.

Señor de todos los santuarios, objeto del anhelo de la vida,

Mantennos aferrados a Tus pies de loto.

Tomá lági phul surabhi viláy

Tomá tare phule madhu bhare jáy

Tomár parash marme bujhite

Sudhásáre sadá hiyá bhari

Due to You, flowers scatter fragrance;

Due to You, nectar fills the flowers.

To realize Your touch in our very essence,

Hearts are constantly filled with ambrosial elixir.

Gracias a Ti, las flores esparcen fragancia;

Gracias a Ti, el néctar llena las flores.

Para realizar Tu toque en nuestra misma esencia,

Los corazones están constantemente llenos de elixir ambrosial.

Tomá lági mahákáshe sur bháse

Tava mamatáy káche dúr áse

Tava prerańáy mor cidákáshe

Dhyáne dhárańáy tomá smari

Due to You, a melody floats in the heavenly sky;

But, by Your affection, the distant comes near.

By Your inspiration in the sky of my mind, [nb2]

With right focus in meditation, I reflect on Thee.

Debido a Ti, una melodía flota en el cielo celestial;

Por Tu afecto, lo lejano se acerca.

Por Tu inspiración en el cielo de mi mente,

Con recta concentración en meditación, reflexiono en Ti.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escuchar la canción Agatira gati sabára prańati cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse