Canción 0430 Tumi kotháy cale jáo
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi kotháy cale jáo
Práńera priyatama mor práńera priyatama Shúńya kare hrdi mor ogo antaratama |
Where are You going,
Love of my life, my sweet darling, Vacating my heart, oh dearest dear? |
¿A dónde vas?
Amor de mi vida, mi dulce cariño, ¿A desocupar mi corazón, oh querida? |
Phulasáje sájáyechi hiyá mandira mor
Suváse bhariyá áche ámár e sudhár ákar (Tumi) Jeo ná jeo ná Máno e ákuti mama |
I've adorned my heartshrine with flowers;
Richly fragrant is that source of ambrosia. Do not leave, do not leave; Pay heed to my yearning. |
He adornado mi corazón con flores;
Ricamente fragante es esa fuente de ambrosía. No Te vayas, no Te vayas; Presta atención a mi anhelo. |
(Tava) Nrtyera tále paráń neceche mor
Tomár sure laye hayechi ámi vibhor (Tumi) Saro ná saro ná Ámi je vratatii sama |
My life capers to the rhythm of Your dance;
In the pulse of Your tune I've been fused. Don't withdraw, don't withdraw; I am Your harmonic chord.[nb2] |
Mi vida gira al ritmo de Tu danza;
En el pulso de Tu melodía me he fundido. No Te retires, no Te retires; Soy Tu acorde armónico. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi kotháy cale jáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse