Canción 0430 Tumi kotháy cale jáo

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi kotháy cale jáo

Práńera priyatama mor práńera priyatama

Shúńya kare hrdi mor ogo antaratama

Where are You going,

Love of my life, my sweet darling,

Vacating my heart, oh dearest dear?

¿A dónde vas?

Amor de mi vida, mi dulce cariño,

¿A desocupar mi corazón, oh querida?

Phulasáje sájáyechi hiyá mandira mor

Suváse bhariyá áche ámár e sudhár ákar

(Tumi) Jeo ná jeo ná

Máno e ákuti mama

I've adorned my heartshrine with flowers;

Richly fragrant is that source of ambrosia.

Do not leave, do not leave;

Pay heed to my yearning.

He adornado mi corazón con flores;

Ricamente fragante es esa fuente de ambrosía.

No Te vayas, no Te vayas;

Presta atención a mi anhelo.

(Tava) Nrtyera tále paráń neceche mor

Tomár sure laye hayechi ámi vibhor

(Tumi) Saro ná saro ná

Ámi je vratatii sama

My life capers to the rhythm of Your dance;

In the pulse of Your tune I've been fused.

Don't withdraw, don't withdraw;

I am Your harmonic chord.[nb2]

Mi vida gira al ritmo de Tu danza;

En el pulso de Tu melodía me he fundido.

No Te retires, no Te retires;

Soy Tu acorde armónico.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi kotháy cale jáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse