Canción 0426 Alakár prabhu námiyá eseche

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Alakár prabhu námiyá eseche

Nandanareńu mákhiyá gáy

Álor ságare náŕá diyeche se

Tridasher sudhá d́hele dharáy

The heavenly Lord has descended,

His body coated with Eden's pollen.

He has churned the ocean of effulgence;

Upon the earth, he pours ambrosia.

El Señor celestial ha descendido,

Su cuerpo recubierto del polen del Edén.

Ha agitado el océano de la refulgencia;

Sobre la tierra, derrama ambrosía.

Ghumanta jiiv jágiyá ut́heche

D́úbanta ravi aruńe heseche

Ananta náce gáne o chande

Triloka ánande bhásiyá jáy

Dormant beings have awakened;

A sun once set now shines at dawn.

With dance, song, and meter never ending,

In bliss the three worlds go on floating.

Los seres dormidos han despertado;

Un sol que antes se ponía, ahora brilla al amanecer.

Con danza, canto y compás sin fin,

En la dicha los tres mundos siguen flotando.

Niśpiśt́a jiiv cetaná peyeche

Niviśt́a bháv mukhara hayeche

Niśikta hiyá madhudyotanáy

Surasaptake kii je go gáy

Oppressed beings have gained consciousness;

Once speechless, they are now articulate.

Hearts inundated by sweet epiphany,

With music scale, what songs they sing!

Los seres oprimidos han adquirido conciencia;

Antes mudos, ahora son elocuentes.

Corazones inundados por la dulce epifanía,

Con escala musical, ¡qué canciones cantan!

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Alakár prabhu námiyá eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse