Canción 0389 Phulera vanete bhramará eseche
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Phulera vanete bhramará eseche
Gunguniye kii kathá kayeche Se je cáhe shudhu phulera sab madhu Báki jáhá kichu phele rekheche |
In the flower grove, a bumblebee has entered;
Humming, what does she mean to say? She simply wants all the floral nectar, Every bit that has been retained.[nb2] |
En el bosquecillo de flores ha entrado un abejorro;
Zumbando, ¿qué quiere decir? Simplemente quiere todo el néctar floral, cada pedacito que ha sido retenido. |
Jáhá chilo d́háká kuṋŕira gahane
Ati sajatane ati gopane Nimeśe sei madhu niyeche nihsheśe Niye nevár kathá jániye diyeche |
It was hard to get, concealed by the blossom
So very carefully, so very stealthily. With one mind, she carried the nectar off; And with the taking, that fact she revealed. |
Fue difícil de conseguir, oculto por la flor
Con tanto cuidado, con tanto sigilo. Con una mente, se llevó el néctar; y con la toma, ese hecho ella reveló. |
Suvás chilo mákhá reńute reńute
Madhu nite giye suvás geche sáthe Phuler sab reńu mekheche gáyete Mekhe nevár kathá káńe shuniyeche |
Sweet fragrance there was and smeared with pollen;
With the removal of nectar also went the scent. All the flower pollen covered her as she went; Thus coated from the theft, she reported the event. |
Había una dulce fragancia untada de polen;
Con la extracción del néctar también se fue el aroma. Todo el polen de las flores la cubrió a su paso; Así cubierta por el robo, informó del suceso. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada
Grabaciones
- Escucha la canción Phulera vanete bhramará eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse