Canción 0376 Sonára kamal álojhalamal

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Sonára kamal álojhalamal

Phut́eche áj ei dharańiite

Bhúláye mor man suvás vikirań

Kare cale náná bhávete

A resplendent golden lotus

Has blossomed on Earth today.

Enchanting my mind, the fragrant diffusion

Sets in motion many implications.

Un resplandeciente loto dorado

Ha florecido hoy en la Tierra.

Encantando mi mente, la fragante difusión

Pone en movimiento muchas implicancias.

Eso go eso go eso go tomará

Haoyáy bhese cale parimal

Dekho go dekho go tomará sakale

Bhramará lut́e nilo reńusakal

Táhára lágiyá ucát́ana hiyá

Máne ná kona máná kona mate

Come, please come, please come everyone;

With the buoyant breeze goes a sweet scent.

Behold, behold, behold all of you–

The bumblebees plundered all the pollen.

A heart that is restless for Him

Heeds neither taboo nor rule.

Vengan, por favor vengan, por favor vengan todos;

Con la brisa boyante va un dulce aroma.

Contemplad, contemplad, contemplad todos-

Los abejorros saquearon todo el polen.

Un corazón inquieto por Él

No hace caso ni de tabúes ni de reglas.

Cáha go cáha go tomará cáha go

Se je bhálabásite at́al

Salája rág mákhi kena nata áṋkhi

Hiyáte tule dharo se kamal

Jáháre bheve shudhu práńera sab madhu

Upaciyá paŕechilo táte

Look, please look, please look and see—

To give love, how very steadfast is He.

In shyness, why are eyes downcast–

Lift up your heart, and seize that lily.

With just this thought, all of life's honey

Overflowed in result.

Miren, por favor miren, por favor miren y vean-

Para dar amor, qué firme es Él.

Con timidez, ¿por qué tienes los ojos bajos?

Levanta tu corazón, y toma ese lirio.

Con sólo este pensamiento, toda la miel de la vida

Fluyó en resultados.

Notas

  1. Traducido por Viirabrata Mendoza

Grabaciones

  • Escuchar la canción Sonára kamal álojhalamal cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse