Canción 0376 Sonára kamal álojhalamal
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Sonára kamal álojhalamal
Phut́eche áj ei dharańiite Bhúláye mor man suvás vikirań Kare cale náná bhávete |
A resplendent golden lotus
Has blossomed on Earth today. Enchanting my mind, the fragrant diffusion Sets in motion many implications. |
Un resplandeciente loto dorado
Ha florecido hoy en la Tierra. Encantando mi mente, la fragante difusión Pone en movimiento muchas implicancias. |
Eso go eso go eso go tomará
Haoyáy bhese cale parimal Dekho go dekho go tomará sakale Bhramará lut́e nilo reńusakal Táhára lágiyá ucát́ana hiyá Máne ná kona máná kona mate |
Come, please come, please come everyone;
With the buoyant breeze goes a sweet scent. Behold, behold, behold all of you– The bumblebees plundered all the pollen. A heart that is restless for Him Heeds neither taboo nor rule. |
Vengan, por favor vengan, por favor vengan todos;
Con la brisa boyante va un dulce aroma. Contemplad, contemplad, contemplad todos- Los abejorros saquearon todo el polen. Un corazón inquieto por Él No hace caso ni de tabúes ni de reglas. |
Cáha go cáha go tomará cáha go
Se je bhálabásite at́al Salája rág mákhi kena nata áṋkhi Hiyáte tule dharo se kamal Jáháre bheve shudhu práńera sab madhu Upaciyá paŕechilo táte |
Look, please look, please look and see—
To give love, how very steadfast is He. In shyness, why are eyes downcast– Lift up your heart, and seize that lily. With just this thought, all of life's honey Overflowed in result. |
Miren, por favor miren, por favor miren y vean-
Para dar amor, qué firme es Él. Con timidez, ¿por qué tienes los ojos bajos? Levanta tu corazón, y toma ese lirio. Con sólo este pensamiento, toda la miel de la vida Fluyó en resultados. |
Notas
- ↑ Traducido por Viirabrata Mendoza
Grabaciones
- Escuchar la canción Sonára kamal álojhalamal cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse