Canción 0374 Tomár káche cáiná kichu

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomár káche cáiná kichu

Shudhu tomáy bhálobási

Bhálobási ogo bhálobási

In Your presence, I want nothing;

Simply, I'm in love with Thee...

I'm in love, oh, I'm in love.

En Tu presencia, no deseo nada;

Simplemente, estoy enamorado de Ti...

Estoy enamorado, oh, estoy enamorado.

Theko ámár káchákáchi

Shudhu heso madhura hási

Madhura hási madhura hási

You remain close-by to me

And put on a sweet smile only...

A sweet smile, a sweet smile.

Permaneces cerca de mí

Y pones sólo una dulce sonrisa...

Una dulce sonrisa, una dulce sonrisa.

Phágun máse dakśiń pavan

Baibe jakhan phulasuváse

Tomár páshe base base

Hiyá jábe hiyáte mishe

Dileo kichu noba ná ámi

Práń bharábe práńete pashi

Práńete pashi práńete pashi

In spring, the southern wind,

When it will bear the scent of flowers,

Then, sitting by Your side,

My heart with Your heart will entwine.

If offered more, I'll take nothing—

My life will be complete, entering Your being...

Entering Your being, entering Your being.

En primavera, el viento del sur

Cuando lleve el aroma de las flores,

Entonces, sentado a Tu lado,

Mi corazón con Tu corazón se entrelazará.

Si me ofrecen más, No tomaré nada-

Mi vida será completa, entrando en Tu ser...

Entrando en Tu ser, entrando en Tu ser.

Madhu mákhá jyotsná ráte

Dharádhari kare háte

Calbo ámi tomár sáthe

Antavihiin cetanáte

Cái ná kichu noba ná kichu

Theko sáthe tamah náshi

Tamah náshi ogo tamah náshi

On a honey-coated moonlit night,

Taking Your hand in mine,

I will walk with Thee

In endless consciousness.

I want nothing; I'll take nothing

You remain with me, dispelling staticity...

Dispelling staticity, Lord, dispelling staticity.

En una noche de luna cubierta de miel,

Tomando Tu mano en la mía,

Caminaré contigo

En conciencia sin fin.

Nada quiero; nada tomaré

Tú permaneces conmigo, disipando la estaticidad...

Disipando la estaticidad, Señor, disipando la estaticidad

Notas

  1. Traducido por Viirabrata Mendoza

Grabaciones

  • Escuchar la canción Tomár káche cáiná kichu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse