Canción 0373 Jiivanke dolá diye ke go tumi áj ele

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jiivanke dolá diye ke go tumi áj ele

Bijalir jhalkáni kot́i kot́i mańi

Sabákár dyuti niye hiyá májhe hásile

Giving life a stir, Who are You Who came today?

A lightning flash, a million gems—

You smiled in the heart with cosmic splendor.

Agitando la vida, ¿Quién eres Tú que has venido hoy?

Un relámpago, un millón de gemas-

Sonreíste en el corazón con esplendor cósmico.

Phuler suváse bhare dile vasundhará

Sumadhur sauṋgiite karile átmahárá

Mamatár madhu d́hele sab klesh bhulále

You filled the earth with fragrance of flowers;

With sweetest music, You enthralled.

Pouring nectar of affection, You washed away all pain.

Llenaste la tierra con la fragancia de las flores;

Con la música más dulce, Tú cautivaste.

Derramando néctar de afecto, Tú quitaste todo el dolor.

Jharanádhárá sama práńke náciye dile

Varńanátiita rúpe manke mátiye dile

Dekhá nei shońá nei tabu bhálabásile

You made life dance like a water fountain;

You enchanted mind with ineffable elegance.

Unseen and unheard, yet You loved.

Hiciste que la vida danzara como una fuente de agua;

Encantaste la mente con inefable elegancia.

Sin ser visto ni oído, sin embargo Tú amaste.

Pracand́a shaktite amánishá náshile With almighty power, You dispelled the dark night. Con todopoderoso poder, disipaste la oscura noche.
Bhuvanke dolá diye ke go tumi áj ele Giving the world a stir, Who are You Who came today? Conmoviendo al mundo, ¿Quién eres Tú que has venido hoy?

Notas

  1. Traducido por Viirabrata Mendoza

Grabaciones

  • Escuchar la canción Jiivanke dolá diye ke go tumi áj ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse