Canción 0366 Stabdha mánavatá jágalo go jágalo
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Stabdha mánavatá jágalo go jágalo
Múk mukhe tái bháśá phut́alo Áloker hátcháni práńe ese lágalo Jaŕatár amánishá kát́alo go kát́alo |
Dormant humanity, oh it awakened, it awakened;
So speech blossomed upon mute lips. A beacon of light restored life; The dark night of inertia passed. |
La humanidad dormida, oh se despertó, se despertó;
Así el habla floreció en los labios mudos. Un faro de luz devolvió la vida; La oscura noche de la inercia pasó. |
(Áj) Sabe mile áloker path dhare calo jái
Pichane tákávár avakásh nái nái |
All now move as one along the path of light;
For looking back, we simply have no time. |
Ahora todos se mueven como uno por el camino de la luz;
Para mirar hacia atrás, simplemente no tenemos tiempo. |
Púrvákáshe nava ráuṋá ravi jágalo
Áloker jhalakáni phuleder phot́álo Cetanár sampát mane ese lágalo Tandrár mohaghor shúnye milálo |
In the eastern sky, a new crimson sun arose;
Its radiance made these flowers bloom. Descent of consciousness on the mind had impact; Lethargy and deep delusion disappeared. |
En el cielo oriental surgió un nuevo sol carmesí;
Su resplandor hizo florecer las flores. El descenso de la conciencia en la mente tuvo impacto; El letargo y la profunda ilusión desaparecieron. |
Notas
- ↑ Traducido por Lalita Sneider
Grabaciones
- Escucha la canción Stabdha mánavatá jágalo go jágalo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse