Canción 0364 Áji pákhiirá kii gán gáiyá jáy

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés[nb2] Traducción al español[nb 1]
(Áji) Pákhiirá kii gán gáiyá jáy

Phulera vanete bhramará nibhrte

Kii kathá ájike shonáte cáy

Shonáte cáy go shonáte cáy

What song do the birds keep singing now?

In flower groves, the bees, confidentially–

What would they confide today?

Oh, what do they want to say?

¿Qué canción cantan ahora los pájaros?

En las arboledas de flores, las abejas, confidencialmente-

¿Qué han de confiar hoy?

¿Qué quieren decir?

Bhará bádale jhará bádale

Ashani viśáńe kena mátáy

Káhára pulake jhalake jhalake

Bijaliira kańá chút́iyá jáy

With falling rain on a rainy day,

Why does the shofar[nb2] of thunder astound?

At Whose thrilling, in flash after flash,

Do lightning particles dash about?

Con la lluvia que cae en un día lluvioso,

¿Por qué asombra el shofar[nb 2] del trueno?

En el estremecimiento de quién, en destello tras destello,

¿Se precipitan las partículas del relámpago?

Nava nava sure báṋshii púre púre

Ámára paráńe ke go nácáy

With flute ever playing new, new tunes,

Who sets my nature to dance and let loose?[nb3]

Con la flauta siempre tocando nuevas y nuevas melodías,

¿Quién hace que mi naturaleza baile y se libere?

Rúpera devatá hiyára mamatá

Sab madhuratá mekhe dáṋŕáy

The Numen of all forms, the Love in all hearts,

Coated with every sweetness, He awaits.

El Numen de todas las formas, el Amor de todos los corazones,

Revestido de toda dulzura, Él espera.

Notas

  1. Traducido por Lalita Sneider
  2. shofar es un instrumento musical fabricado con el cuerno de un animal. Emite un sonido de clarín. Aquí la palabra shofar se usa sólo en ese sentido. No tiene ninguna connotación religiosa.

Grabaciones

  • Escucha la canción Áji pákhiirá kii gán gáiyá jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse