Canción 0363 Kálera háoyáy phul jhare jáy
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Kálera háoyáy phul jhare jáy
Man bheuṋge jáy viśáde Balo go balo go kena e vidhán Dhará raciyácho kii sádhe |
With the winds of time a flower falls,
And heart breaks in sorrow. Do say, Lord, why arrange things so– On what whim are You creating this world? |
Con los vientos del tiempo una flor cae
Y el corazón se rompe de pena. Di, Señor,¿Por qué arreglar las cosas así? ¿Por qué capricho creas este mundo? |
Bhevecho ki mane duhkhera águne
Jvalite jvalite keha náce Bhávo ki jiivane hiyára dahane Dhuṋkite dhuṋkite keha báṋce |
Have You ruminated upon misery's fire;
Burning and burning, does anybody dance? Do You think that in life with heart's anguish, Throbbing and throbbing, anyone survives? |
Has rumiado el fuego de la miseria;
¿Ardiendo y ardiendo, alguien baila? ¿Crees que en la vida con la angustia del corazón, Palpitando y palpitando, alguien sobrevive? |
Tomári upar kariyá nirbhar
Kot́i kot́i jiiv kena káṋde Duhkhe sariye neoyá sukhe bhariye deoyá E káj karite kii balo bádhe |
Depending upon Thee,
Why do billions of people weep? To remove misery and fill with glee... For such a task, pray tell me, what is the difficulty? |
Dependiendo de Ti,
¿Por qué miles de millones de personas lloran? Para poder quitar la miseria y llenarse de alegría... Para tal tarea, por favor dime, ¿Cuál es la dificultad? |
Notas
- ↑ Traducido por Lalita Sneider
Grabaciones
- Escucha la canción Kálera háoyáy phul jhare jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse