Canción 0363 Kálera háoyáy phul jhare jáy

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés[nb2] Traducción al español[nb 1]
Kálera háoyáy phul jhare jáy

Man bheuṋge jáy viśáde

Balo go balo go kena e vidhán

Dhará raciyácho kii sádhe

With the winds of time a flower falls,

And heart breaks in sorrow.

Do say, Lord, why arrange things so–

On what whim are You creating this world?

Con los vientos del tiempo una flor cae

Y el corazón se rompe de pena.

Di, Señor,¿Por qué arreglar las cosas así?

¿Por qué capricho creas este mundo?

Bhevecho ki mane duhkhera águne

Jvalite jvalite keha náce

Bhávo ki jiivane hiyára dahane

Dhuṋkite dhuṋkite keha báṋce

Have You ruminated upon misery's fire;

Burning and burning, does anybody dance?

Do You think that in life with heart's anguish,

Throbbing and throbbing, anyone survives?

Has rumiado el fuego de la miseria;

¿Ardiendo y ardiendo, alguien baila?

¿Crees que en la vida con la angustia del corazón,

Palpitando y palpitando, alguien sobrevive?

Tomári upar kariyá nirbhar

Kot́i kot́i jiiv kena káṋde

Duhkhe sariye neoyá sukhe bhariye deoyá

E káj karite kii balo bádhe

Depending upon Thee,

Why do billions of people weep?

To remove misery and fill with glee...

For such a task, pray tell me, what is the difficulty?

Dependiendo de Ti,

¿Por qué miles de millones de personas lloran?

Para poder quitar la miseria y llenarse de alegría...

Para tal tarea, por favor dime, ¿Cuál es la dificultad?

Notas

  1. Traducido por Lalita Sneider

Grabaciones

  • Escucha la canción Kálera háoyáy phul jhare jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse