Canción 0360 Varaśár ráte niirave nibhrte, baṋdhuyá giyáche more phele
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Varaśár ráte niirave nibhrte
Baṋdhuyá giyáche more phele More phele ogo more phele (Takhan) Jalabhará meghe bijali savege Kii kahitechilo náná chale Náná chale ogo náná chale |
On a silent and lonesome monsoon night,
My Sweetheart has gone, forsaking me, Casting me aside, oh, casting me aside. Then, in storm clouds the flashing lightning, What did it tell in many indirect ways? With so much guile, oh, with so much guile! |
En una silenciosa y solitaria noche de monzón,
El amor mio se ha ido, dejándome desamparado, Haciéndome a un lado, oh, haciéndome a un lado. Entonces, en las nubes de tormenta los relámpagos intermitentes, Que decían con tantas formas indirectas ? Con tanta sagacidad, ¡oh, con tanta sagacidad! |
Giyáche ámár mukutár hár
Baṋdhuyá ámár se je chilo Giyáche caliyá niuṋáŕiyá hiyá Marma mathiyá e kii halo (Áj) Ashani nipáte mor áṋkhipáte Hatáshá cakite kii je bale Kii je bale ogo kii je bale |
Gone is my necklace of pearls.
He, who was my darling– Wringing my heart, He departed. Oh, how it stirred me to the core! Now thunderbolts fall on my eyelids, Promptly downcast by that which was told. What was disclosed, oh, what was disclosed! |
Se ha ido mi collar de perlas.
El, quien era mi querido Oprimiendo mi corazón, Él partió. ¡Cómo me conmovió hasta el corazón! Ahora caen rayos sobre mis párpados, Inmediatamente abatido por lo que se dijo. Lo que fue revelado, oh, lo que fue revelado! |
Buk bheuṋge diye giyáche caliyá
Se ki go ábár ásibe phiriyá Divasa jáminii satata je ámi Tári kathá bhávi prati pale Prati pale ogo prati pale |
My heart was broken by His leaving;
Oh, will He ever come back again? Day and night, continually, I think only of Him at every moment. All of the time, oh, all of the time! |
Mi Corazón se quebrantó con su partida;
Oh, será que El volverá de nuevo? Dia y noche, continuamente, Pienso solamente en Él a cada momento. Todo el tiempo, todo el tiempo ! |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escuchar la canción Varaśár ráte niirave nibhrte, baṋdhuyá giyáche more phele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse