Canción 0352 Cira nútanke káche peyechi

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Cira nútanke káche peyechi

Kichutei táke jete doba ná

Mohanke man májhe dharechi

Khushir joyár máná máne ná

I've got close to the Evernew;

I will never let Him go.

In my mind, I clutch Mohan;

My flow of joy admits no bar.

Me he acercado al Siempre Nuevo;

Nunca Lo dejaré partir.

En mi mente ,me aferro a Mohan,

Mi flujo de alegría no admite barrera.

Ámár sukher sheś náhi je go

Hrday ájike pulake bhará

Shuśka marur vishuśka taru

Pánnádyutite halo je hárá

Jáháke ceyechi táháke peyechi

Sárthak áji mor sádhaná

Oh, my happiness, it is endless;

Today my heart thrills with delight.

Like a parched tree in an arid desert,

My emerald luster had been lost.

Then I attained the One I sought;

And now my holy quest is fulfilled.

Oh, mi felicidad , es infinita;

Hoy mi Corazón se estremece con regocijo.

Como un árbol reseco en un desierto arido,

El brillo de mi esmeralda se ha perdido.

Entonces alcance al Único que yo buscaba;

Y ahora mi divina búsqueda se ha completado.

Ámár sukher sheś náhi je go

Hrday ájike pulake bhará

Shuśka marur vishuśka taru

Pánnádyutite halo je hárá

Jáháke ceyechi táháke peyechi

Sárthak áji mor sádhaná

In a sea of voices, I was submerged;

Bereft of glee, I grew fatigued.

Then at the shore of forms, I found the formless

And lost myself in attainment of bliss.

Free from impediment is the mind I now know;

This mind heeds no bounds.

Estaba sumergido , en un mar de voces;

Despojado de alegria, cresci fatigado.

Entonces en el límite de las formas, encontré al que no tiene forma.

Y me perdí a mi mismo en la realización de la felicidad.

La mente está libre de impedimentos, ahora lo se;

Esta mente no tiene límites.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Cira nútanke káche peyechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse